[Redacción. 11/05/09 ] Algunhas das palabras que usan a cotío as xentes da Arousa non aparecen recollidas na norma oficial do galego, pero iso non significa que debamos renunciar a elas. En ocasións, o termo remite a unha palabra primitiva en latín, ou aparece recoñecido pola lingua portuguesa, pero noutras, descoñecemos por completo a súa orixe. Para facer unha compilación de todas esas palabras e tratar de dilucidar o significado e a ortografía correcta, abrimos este espazo de intercambio de coñecemento. A intención é ir ampliando e completando a listaxe, coa colaboración de todos os internautas interesados no mundo do léxico carcamán. Poden deixar as súas achegas, críticas e ideas a través dos comentarios.
Excuse me:
ResponderEliminarhttp://www.lavozdegalicia.es/galicia
/2009/08/01/0003_7882064.htm
hai moito político por aquí solto, non??
ResponderEliminarPois moi ben o vídeo!!! Pero sejuro que hai variación de peso!!
ResponderEliminarEscaloni vas a acabar con unha torsedura das lumbares que nin a virjen de fátima cho arrejla.
ResponderEliminarMove menos o cú pamplinero.
Pamplinero e mais ben!. nunca mellor dito!
ResponderEliminarMoita pamplina por diante, e despois por detrás...a poñerte verde. Levar o Carme é algo moito mais serio que andar a berrear caa comparsa,e a mover o surullo!